Índice

Presentación

Introducción al sufismo

La vida de Šayj Aḥmad al-Tiŷānī

Las condiciones de la Vía Tiŷāniyya

El método de la Vía Tiŷāniyya

Los favores de la Vía Tiŷāniyya

La Fayḍa Tiŷāniyya

Šayj Ibrāhīm Nyasse

Šayj cAbda-l·lāh Djā

Enseñanzas de la Vía Tiŷāniyya

Súplicas de la Vía Tiŷāniyya

Lengua árabe

Fiqh Mālikī

Noticias

Multimedia

Enlaces

Contactar

بَابُ الْكَلاَمِ

CAPÍTULO 1: EL HABLA

Traditional Arabic Font

ÍNDICE

Presentación de la obra

Preámbulo

Capítulo 1: el habla

Capítulo 2: la declinación

Capítulo 3: conocimiento de los signos de la declinación

Capítulo 4: las palabras declinables

Capítulo 5: los verbos

Capítulo 6: los nombres en caso rafc

Capítulo 7: el sujeto de la oración verbal

Capítulo 8: el sujeto de la oración en pasiva

Capítulo 9: el sujeto y el predicado

Capítulo 10: los agentes que gobiernan al sujeto y al predicado

Capítulo 11: el adjetivo

Capítulo 12: la partícula copulativa

Capítulo 13: el corroborativo

Capítulo 14: el permutativo

Capítulo 15: los nombres en caso naṣb

Capítulo 16: el objeto directo

Capítulo 17: el nombre verbal

Capítulo 18: el circunstancial de tiempo y el circunstancial de lugar

Capítulo 19: el circunstancial de modo

Capítulo 20: el especificador

Capítulo 21: la excepción

Capítulo 22: la negación con لاَ

Capítulo 23: el vocativo

Capítulo 24: el circunstancial de causa

Capítulo 25: el circunstancial de compañía

Capítulo 26: los nombres en caso jafḍ


Índice

El habla.

Las partes del habla.

Los signos del nombre.

Los signos del verbo.

La partícula.


أقسام الكلام

Las partes del habla

وَأَقْسَامُهُ ثَلاَثَةٌ: اِسْمٌ، وَفِعْلٌ، وَحَرْفٌ جَاءَ لِمَعْنًى.

“Sus partes[1] son tres: nombre[2], verbo[3] y partícula que aporta un significado”[4].

 

[1] Las palabras que los árabes usaban en su habla, y que nos han llegado de ellos, con las cuales hablamos en nuestras conversaciones y lecciones, que leemos en libros y escritos, y que utilizamos para escribir, no pueden ser más que una de estas tres cosas: nombres (ism), verbos (ficl) o partículas (ḥarf).

[2] Respecto al nombre, en cuanto a su significado general es aquello que designa lo nombrado; mientras que en la terminología gramatical es una palabra que denota un significado en sí misma, y a la que no se asocia ninguna noción de tiempo. Es el caso de las palabras: « عَلِيٌ » (Ali); « رَجُلٌ » (hombre); « نَهْرٌ » (río). Cada una de estas palabras denota un significado en el que no interviene el tiempo, por lo que son nombres.

[3] Respecto al verbo, en cuanto a su significado general es el suceso; mientras que en la terminología gramatical es una palabra que denota un significado en sí misma, y a la que se asocia uno de los tres tiempos: el pasado, el presente o el futuro. Así, la palabra « كَتَبَ » tiene un contenido semántico, la idea de la escritura « الْكِتَابَةُ », al que se asocia el tiempo pasado. Mientras que la palabra « يَكْتُبُ » tiene el mismo contenido semántico, la idea de la escritura, pero asociado al tiempo presente. Y la palabra « اكْتُبْ » (en imperativo) tiene asimismo ese contenido semántico, pero se le asocia el tiempo futuro respecto al tiempo del hablante.

[4] Respecto a la partícula, en cuanto a su significado general es el extremo; mientras que desde el punto de vista gramatical es una palabra que aporta su significado a otra. Así, la palabra « مِنْ » (de, desde, a partir de ) tiene un contenido semántico – el comienzo, el principio, el origen – que no se actualiza hasta que no se une a otra palabra: Por Ej.:, al decir « ذَهَبْتُ مِنَ الْبَيْتِ » (Me marché de la casa. Fui desde la casa.).

 

Centro de Estudio y Difusión de la Vía Tiŷāniyya