La vida de Šayj Aḥmad al-Tiŷānī Las condiciones de la Vía Tiŷāniyya Los favores de la Vía Tiŷāniyya |
El método Tiŷānī |
Al-awrādu-l-lāzima
Al-awrādu-l-Ijtiyāriyya |
الأوراد الإختيارية: دعاء يا من أظهر الجميل La súplica Ya Man aẓhara-l-ŷamīla. En relación a esta súplica se ha relatado en el libro intitulado: El libro de las perlas de las significaciones y del logro de las aspiraciones en los desbordamientos espirituales de Sīdī Abī al-cAbbās al-Tiŷānī (Dios Altísimo esté complacido de él y por él de nosotros) (Kitāb Ŷawāhir al-Macānī wa bulūg al-'Amānī fī fayḍi Sīdī Abī al-cAbbās al-Tiŷānī) lo siguiente: «و يقول سيدنا رضي الله تعالى عنه كما هو في جواهر المعاني: "وأعظم من السيفي دعاء يا من أظهر الجميل الخ قال الراوي جاء به جبريل الى النبي صلى الله عليه وسلم وقال له أتيتك بهدية قال وما تلك الهدية فذكر هذا الدعاء فقال له صلى الله عليه وسلم وما ثواب من قرأ هذا الدعاء فقال له جبريل لو اجتمعت ملائكة سبع سموات على أن يصفوه ما وصفوه الى يوم القيامة وكل واحد يصف ما لا يصفه الآخر فلا يقدرون عليه ومن جملة ذلك أن الله يقول فيه أعطيه من الثواب بعد ما خلقت في سبع سموات وفي الجنة والنار وفي العرش والكرسي وعدد القطر والمطر والبحار وعدد الحصى والرمل ومن جملتها أيضا أن الله يعطيه ثواب جميع الخلائق ومن جملتها أيضا أن الله يعطيه ثواب سبعين نبيا كلهم بلغوا الرسالة الى غير ذلك وهذا حديث صحيح ثابت في صحيفة عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم وجده هو عبد الله بن عمرو بن العاص من أكابر الصحابة رضي الله عنه صححه الحاكم وقال رواته كلهم مدنيون."»
Y ha relatado Sayyidī Aḥmad al-Tiŷānī (Dios esté complacido de él) en el libro de El libro de las perlas de las significaciones que la súplica Ya man aẓhara-l-ŷamīla es mas excelsa y elevada que Ḥizb al-Sayfiy. Asimismo se ha relatado que Gabriel (la Paz sea con él) vino al Santo Profeta (la paz y la bendición de Dios estén con él y su familia); le saludó y le dijo: “¡He venido a ti con un presente!” El profeta (la paz y la bendición de Dios sean con él y su familia) preguntó, “¿Cuál es?” Entonces él (la Paz sea con él) recitó esta súplica. Después de escucharla, el Profeta (la Paz y las bendiciones de Dios sean con él y con su familia) preguntó, “¿Cuál es la recompensa de su recitación?” Gabriel (la Paz sea con él) respondió, “Si los ángeles de los siete cielos recopilaran y explicaran su recompensa, no podrían. Cada uno de ellos explicaría una única recompensa hasta el día del Juicio”. De entre las recompensas explicadas existe la que Dios ordena: “¡Recompensa a él o ella, en el número de lo que he creado en los siete cielos, en el paraíso y en el infierno, en mi escabel y en mi trono; (recompénsale) con el número de gotas de las lluvias, de los océanos, de piedras y de partículas de la arena. Y aún Dios, otorga a él o ella las recompensas de toda la creación y de 70 profetas; por mencionar solamente unas pocas.” Según con el al-Jalīfa Sidī cAli Harazim Barrada (Dios esté complacido de él) la súplica de " Ya man aẓhara-l-ŷamīla " es mayor en valor que el Ḥizb al-Sayfiy. El compañero (ṣaḥaba) Sayyidinā Amr Ibn Šuayb ha relatado según la autoridad de su padre que el Santo Profeta (la paz y la bendición sean con él y sobre su familia) la siguiente tradición: "Con signos de felicidad y una sonrisa en los labios, Gabriel (la Paz sea con él) descendió del cielo hacia el Santo Profeta (la Paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) trayendo con él una súplica. Le dijo: « Dios te ha enviado un presente » El Santo Profeta (la Paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) dijo: « ¿Cuál es el don? ¡OH Gabriel! » Gabriel (la Paz sea con él) le dijo: « Las palabras junto con los tesoros del cielo por el cual Dios te ha honrado. » El Santo Profeta (la Paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) dijo: « ¿Cuáles son esas palabras? ¡OH Gabriel! » Entonces Gabriel (la Paz sea con él) le recitó la súplica. El Santo Profeta (la Paz y las bendiciones de Dios sean con él y su familia) le dijo a Gabriel (la Paz sea con él): « ¿Cuál es el mérito de esta recitación? » Y Gabriel (la Paz sea con él) le dijo: "¡Muy lejos! ¡Muy lejos! Es algo imposible de responder, ya que si los ángeles de los siete cielos y las siete tierras se reunieran para describir su recompensa hasta el día del Juicio Final, no serian capaces de describir una sola parte de la misma», de tal manera que, cuando un hombre dice: يَا مَنْ أَظْهَرَ ﭐلْجَمِيلَ وَ سَتَرَ ﭐلْقَبِيحَ ¡OH!, Él que manifiestas la virtud y ocultas los defectos Dios cubre sus defectos y tiene misericordia de él y lo hará lucir bello en el Día del Juicio Final y cubrirá sus defectos con mil velos en este mundo y el del más allá. Y cuando dice: وَ لَمْ يُؤَخِذْ بِالْخَرِيرَةِ وَ لَمْ يَهْتِكِ ﭐلسِّتْرَ y no tienes en cuenta las malas acciones y no las descubres a otros. Dios no lo llevará a la tarea en el Día del Juicio Final y en el día todos los velos se desgarran, Dios no arrancará el velo. Y cuando dice: وَ يَا عَظِيمَ ﭐلْعَفْوِ ¡OH!, supremo amnistiador Dios perdonará sus pecados aunque sean tantos como la espuma del mar. Y cuando dice: وَ يَا حَسَنَ ﭐلتَّجَوُزِ ¡OH!, bello dispensador de faltas Dios lo perdonará pecados como el robo, beber alcohol, y otros. Y cuando dice: وَ يَا وَاسِعَ ﭐلْمَغْفِيرَةِ ¡OH!, inmensamente perdonador Dios le abrirá setenta puertas de la Misericordia, de tal manera que se verá desbordado por la Misericordia de Dios hasta que muera. Y cuando dice: وَ يَا بَاسِطَ ﭐلْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ ¡OH!, aquel que extiende las manos con Misericordia Dios abre las manos de la misericordia hacia él. Y cuando dice: وَ يَا سَامِعَ كُلِّ نَجْوَىٰ وَ يَا مُنْتَهَىٰ كُلِّ شَكْوَىٰ ¡OH!, escuchador de todos los secretos; ¡OH!, destinación de todos los lamentos Dios le dará tantos premios como los que ha dado a todos los afligidos y no afligidos, perdedores y enfermos, así como a los indigentes y a cada uno de los afectados por las calamidades, hasta el día del Juicio. Y cuando dice: وَ يَا كَرِمَ ﭐلصَّفْحِ وَ يَا عَظِيمَ ﭐلْمَنِّ ¡OH!, generoso en el perdonar; OH, excelso en dones Dios lo hará noble como los profetas. Y cuando dice: وَ يَا مُقِيلَ ﭐلْعَثَرَاةِ وَ يَا مُبْتَدِئاً بِالنِّعَمِ قَبْلَ ﭐسْتِحْقَاقِهَا ¡OH!, el que apartas los obstáculos y otorgas favores antes de que se merezcan Dios le conceda tantos premios como el número de los que han dado las gracias por sus bendiciones. Y cuando dice: يَا رَبِّ وَ يَا سَيِّدِي ¡OH!, mi dueño y mi señor Dios dirá: ¡Mis ángeles! Sed testigos de que lo perdono y le daré tantos premios como lo que hay en el paraíso y el infierno, los siete cielos y las tierras, el sol, la luna, las estrellas, las gotas de lluvia, las montañas, los granos de arena, las gotas de rocío y el trono. Y cuando dice: وَ يَا مَوْلاَيَ ¡OH!, mi protector Dios hará que su corazón esté rebosante de fe. Y cuando dice: وَ يَا غَايَةَ رَغْبَةِ ¡OH!, la meta de mis deseos, Dios le dará el amor de todas las criaturas en el Día del Juicio. Y cuando dice: أَسْأَلْكَ أَنْ لاَ تُشَوِّهَ خِلْقَتِي بِبَلاَئِ ﭐلدُّنْيَا وَ لاَ بِعَذَابِ ﭐلنَّارِ Te imploro que libres a mi cuerpo de las señales producidas por las tribulaciones de este bajo mundo, y por el castigo del Fuego, Dios dirá: Mi siervo me ha pedido que lo libre del fuego. ¡Oh mis ángeles! Sed testigo de que Yo le he marcado a él y a sus padres, a sus hermanos, a su familia, a sus hijos y a sus vecinos como libres del fuego y acepto su intercesión para otros mil que merecían el castigo del fuego y les ha salvado de él. ¡Oh Muḥammad! Enseña esta súplica sólo a los hombres de piedad. No lo enseñes a los hipócritas, porqué es una súplica que Dios responde. Ésta es la Súplica recitado por los hombres de la casa residencial (Bayt al-Ma'mur) cuando circunvala en ella " Es necesaria una autorización especial de un muqaddam autorizado para beneficiarse de esta súplica. أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ ﭐلشَّيْطَانِ ﭐلرَّجِيمِ 'Acūḏu bi-l·lāhi mina-Š-Šayṭāni-r-raŷīmi. Me refugio en Dios de satán el lapidado. سورة الفاتحة بِسْمِ ٱللهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ 1 ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَالَمِينَ 2 ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ 3 مَلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِﺻ 4 إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُﺻ 5 اِهْدِنَا ٱلصِّرَاطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ 6 صِرَاطَ ٱلَّذِينَ أَنعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلاَ ٱلضَّالِّينَﺻ 7. آمين. Sūratu-l-fātiḥah. Bi-smil·lāhi-r-raḥmāni-r-raḥīmi-l-ḥamdu li-l·lāhi rabbi-l-cālamīna. Ar-raḥmāni-r-raḥīmi. Maliki yaumi-d-dīni. 'Iyyāka nacbudu wa 'iyyāka nastacīnu. Ihdinā-ṣ-ṣirāṭa-l-mustaqīma. Ṣirāṭa-l-laḏīna 'ancamta calayhim, gayri-l-magḍūbi calayhim wa lā-ḍ-ḍāal·līn. 'Āmīn. La Sura de la Apertura. En el nombre de Dios, el Omni-Misericordioso, el Compasivo. Toda alabanza pertenece solo a Dios, el Sustentador de todos los mundos, el Omni-Misericordioso, el Compasivo. ¡Rey del Día del Juicio! Únicamente a Ti te adoramos y únicamente en Ti buscamos ayuda. Guíanos por el camino recto. El camino de aquellos, sobre los que has derramado Tus bendiciones, no el de aquellos que han sido condenados [por Tí], ni el de aquellos que andan extraviados. Así sea. صَلاَةُ ﭐلْفَاتِحِ, 3. اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ ٱلْفَاتِحِ لِمَا أُغْلِقَ وَٱلْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ نَاصِرِ ٱلْحَقِّ بِالْحَقِّ وَٱلْهَادِي إِلى صِرَاطِكَ ٱلْمُسْتَقِيمِ وَعَلَى آلِهِ حَقَّ قَدْرِهِ وَمِقْدِارِهِ ٱلْعَظِيمِﺻ. Ṣalātu-l-fātiḥi. 3. Al·lāhumma ṣal·li calà sayyidinā Muḥammadin il-fātiḥi limā 'ugliqa wa-l-jātimi limā sabaqa nāṣiri-l-ḥaqqi bi-l-ḥaqqi wa-l-hādī 'ilà ṣirāṭika-l-mustaqīmi wa calà 'ālihi ḥaqqa qadrihi wa miqdārihi-l-caẓīm. La oración que abre. 3 veces. ¡Oh Dios!, Derrama Tus Bendiciones sobre nuestro Maestro Muḥammad, aquel que abre lo que está cerrado, aquel que sella lo que le ha precedido, aquel que hace triunfar a la verdad por la Verdad, aquel que es la guía hacia el camino recto, y (Derrama Tus Bendiciones) sobre su familia todo lo que merece su categoría y su inmenso alcance. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَﺻ وَسَلاَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَﺻ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَﺻ. Subḥāna rabbika rabbi-l-cizzati cammā yaṣifūna wa salāmun calà-l-mursalīna wa-l-ḥamdu li-l·lāhi rabbi-l-cālamīna. ¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del Poder, por encima de cuanto Le atribuyen! ¡Y la Paz sea con los mensajeros, y toda alabanza pertenece solo a Dios, el Sustentador de todos los mundos!.
دعاء يا من أظهر الجميل يَا مَنْ أَظْهَرَ ﭐلْجَمِيلَ وَ سَتَرَ ﭐلْقَبِيحَ وَ لَمْ يُؤَخِذْ بِالْخَرِيرَةِ وَ لَمْ يَهْتِكِ ﭐلسِّتْرَ وَ يَا عَظِيمَ ﭐلْعَفْوِ وَ يَا حَسَنَ ﭐلتَّجَوُزِ وَ يَا وَاسِعَ ﭐلْمَغْفِيرَةِ وَ يَا بَاسِطَ ﭐلْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ وَ يَا سَامِعَ كُلِّ نَجْوَىٰ وَ يَا مُنْتَهَىٰ كُلِّ شَكْوَىٰ وَ يَا كَرِمَ ﭐلصَّفْحِ وَ يَا عَظِيمَ ﭐلْمَنِّ وَ يَا مُقِيلَ ﭐلْعَثَرَاةِ وَ يَا مُبْتَدِئاً بِالنِّعَمِ قَبْلَ ﭐسْتِحْقَاقِهَا يَا رَبِّ وَ يَا سَيِّدِي وَ يَا مَوْلاَيَ وَ يَا غَايَةَ رَغْبَةِ أَسْأَلْكَ أَنْ لاَ تُشَوِّهَ خِلْقَتِي بِبَلاَئِ ﭐلدُّنْيَا وَ لاَ بِعَذَابِ ﭐلنَّارِ Yā man aẓhara-l-ŷamīla, wa satara al-qabīḥa, wa lam yu'ajiḏ bi-l-ŷarīrati, wa lam yahtiki-s-sitra, wa yā caẓīma-l-cafwi, wa yā ḥasana-t-taŷāwuzi, wa yā wāsica-l-magfirati, wa yā bāsiṭa-l-yadayni bi-r-raḥmati, wa ya sāmica kul·li naŷwà, wa yā muntahà kul·li šakwà, wa yā karīma-ṣ-ṣafḥi, wa yā caẓīma-l-manni, wa yā muqīla-l-caṯarāti, wa yā mubdi'an bi-n-nicami qabla-stiḥqāqihā, yā Rabbi, wa yā Sayyidī, wa yā Mawlāya, wa yā Gāyata Ragbatī; 'As'aluka al-la tušawwiha jilqatī bi-balā'i-d-dunyā wa la bi-caḏābi-n-nār. ¡OH!, Él que manifiestas la virtud y ocultas los defectos ¡OH!, el que no tienes en cuenta las malas acciones y no las descubres a otros. ¡OH!, supremo amnistiador ¡OH!, bello dispensador de faltas ¡OH!, inmensamente perdonador ¡OH!, aquel que extiende las manos con Misericordia ¡OH!, escuchador de todos los secretos; ¡OH!, destinación de todos los lamentos ¡OH!, generoso en el perdonar; OH, excelso en dones ¡OH!, el que apartas los obstáculos y otorgas favores antes de que se merezcan ¡OH!, mi dueño y mi señor ¡OH!, la meta de mis deseos, Te imploro que libres a mi cuerpo de las señales producidas por las tribulaciones de este bajo mundo, y por el castigo del Fuego. إِنَّ ﭐللَّـٰهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَىٰ النَّبِىۤءِﺻ يَآ أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ صَلُّواْ عَلَيْهِ وَسَلِّمُواْ تَسْلِيماًﺻ. صَلَّىٰ ﭐللَّـٰهُ تَعَلَىٰ عَلَيْهِ وَ عَلَىٰ آلِهِ وَ صَحْبِهِ وَ سَلَّمَ تَسْلِيماًﺻ. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَﺻ وَسَلاَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَﺻ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَﺻ. 'Inna-l·lāha wa malā'ikatahu yuṣal·lūna calà-n-nabī'i yā 'ayyuhā-l-laḏīna 'āmanu ṣal·lu calayhi wa sal·limu taslīman. Ṣal·là-l·lāhu tacalà calayhi wa calà 'ālihi wa ṣaḥbihi wa sal·lama taslīman. Subḥāna rabbika rabbi-l-cizzati cammā yaṣifūna wa salāmun calà-l-mursalīna wa-l-ḥamdu li-l·lāhi rabbi-l-cālamīna. Por cierto que Dios y sus ángeles bendicen al Profeta. ¡Creyentes! ¡Bendecidle y deseadle la Paz perfecta!. Las bendiciones de Dios el Altísimo sobre él, sobre su familia y sobre sus compañeros y la Paz perfecta. ¡Glorificado sea tu Señor, el Señor del Poder, por encima de cuanto Le atribuyen! ¡Y la Paz sea con los mensajeros, y toda alabanza pertenece solo a Dios, el Sustentador de todos los mundos!.
|
||
Centro de Estudio y Difusión de la Vía Tiŷāniyya |
|